国际商报广东记者站-国际商报-中国国际电子商务中心
主办:中国国际电子商务中心
分享微信微博APP
首页 > 财经 > 正文

巴蜀名医蔡昌晋 誉满杏林扬国粹 胸怀天下济苍生

来源: 作者:admin 2023-06-28 22:57:20

彰显中国榜样特别报道

巴蜀名医蔡昌晋 誉满杏林扬国粹 胸怀天下济苍生

Special report on the Chinese example Bashu famous doctor Cai Changjin, the quintessence of Xinglin, mind the world to help the people

e9518a56805eafb09d3ee1fa02d0f649

为全面推动大健康产业发展,响应习近平总书记“没有全民健康,就没有全面小康”和“要倡导健康文明的生活方式,树立大卫生、大健康的观念,把以治病为中心转变为以人民健康为中心,建立健全健康教育体系,提升全民健康素养。”以及“要秉持人类卫生健康共同体理念,推动构建人类命运共同体”的号召。

2023年特别报道在中医事业发展中,守护人民健康中作出杰出贡献的中医药传承人、巴蜀名医——蔡昌晋。

To comprehensively promote the development of health industry, response xi general secretary "no health, there is no comprehensive well-off" and " to advocate healthy and civilized way of life, set up the concept of big health, health, the cure to people's health as the center, establish and improve the health education system, improve the health literacy."And" the call to uphold the concept of a community of human health and promote the building of a community with a shared future for mankind ". CAI Changjin, the inheritor of traditional Chinese medicine and a famous doctor —— of Bashu, who has made outstanding contributions to the development of TCM in protecting people's health.

IMG_257

e2ef3e6b9c405f3113adf755ec534065蔡氏疗法创始人蔡昌晋

CAI Changjin, founder of CAI's therapy

蔡昌晋,男 生于1945年12月 中医执业医师,蔡氏脏腑经络微循环整体疗法创始人 、”中字“破释者被译、为中国第五大发明家人,中国中医药创新专家。悬壶济世50余年,一直致力于中西医结合创新研究与临床实践,创新研发了“蔡氏脏腑经络微循环整体疗法”,引发了中西医结合疗法的新概念,填补中西结合这一世界性空白,被誉为中国四大发明之后的第五大发明技术。在中西医融合的过程中,悟出了蕴藏在中国的“中”字里面的数字文字密码。从业至今,蔡昌晋孜孜以求,砥砺前行,所获荣誉不计其数。

CAI Changjin, a male practitioner of traditional Chinese medicine in December 1945, is the founder of CAI's overall therapy of viscera, meridians and microcirculation, "and" he was translated as the fifth largest inventor in China and an innovation expert of Traditional Chinese medicine in China. For more than 50 years, he has been committed to the innovative research and clinical practice of integrated traditional Chinese and western medicine. It has innovatively developed the "overall therapy of CAI's viscera and meridians", which has triggered a new concept of integrated Chinese and western medicine therapy, filling the global gap of integrated Chinese and Western medicine, and is known as the fifth invention technology after the four great inventions of China. In the process of integrating traditional Chinese and western medicine, the digital code contained in the word "Chinese" in China. Since then, CAI Changjin has been pursuing himself diligently, and has won countless honors.

用行动铸就医魂 用科研诠释医术

Cast the soul of medicine with action, and interpret medical skills with scientific research

前几年我们从众多媒体中了解到“蔡氏脏腑经络微循环整体疗法”创始人蔡昌晋院长,在科研中的突破技术得到种种认可,医术仁心得到患者无数好评,“中”字的破译等等多项重大解决性问题新闻。而在这鲜花与掌声的背后,却有着不为人知的辛酸历程。你可能想不到,蔡昌晋教授最开始是一名在供电局工作的职工,他走上医学之路的过程,颇有几分传奇色彩。

A few years ago, we learned from many media that CAI Changjin, founder of "CAI's overall therapy of viscera and meridians microcirculation". His breakthrough technology in scientific research has been recognized by various kinds, his medical skill has been praised by numerous patients, and the decoding of the word "Chinese" has been a number of major news solving problems. But behind the flowers and applause, but there is an unknown bitter course. You may not think that Professor CAI Changjin started as a worker working in the power supply bureau, the process of his journey to the road of medicine, quite somewhat legendary.

上世纪六十年代,正值蔡昌晋风华正茂的年纪,却因“文化大革命”而辍学,初中毕业后分配到成都市供电局工作,成为一名外线电工,做的事情是登杆架线。由于儿时的梦想便是成为一名医生,于是,在供电局工作期间,他常常利用业余时间,刻苦钻研《内经》、《针灸大成》等医学专著。当全国学雷锋热潮到来时,他还自告奋勇当了班组里的义务卫生员。1968年,一个意外事件,使蔡昌晋的人生发生转折。

In the 1960s, when CAI Changjin was in his prime, he dropped out of school because of the "Cultural Revolution". After graduating from junior high school, he was assigned to work in Chengdu Power Supply Bureau and became an outside electrician. What he did was to climb the pole. Since his childhood dream was to become a doctor, during his work in the power supply bureau, he often used his spare time to study hard on medical monographs such as Neijing and Acupuncture. When the national learning from Lei Feng boom came, he also volunteered to be a volunteer sanitation worker in the team. In 1968, an accident turned around CAI Changjin's life.

那年的3月份,他的同事叶永良在促生产时不幸被冷枪击中,生命垂危。蔡昌晋陪同叶永良飞往上海,来到龙华医院。在这里,他对医学殿堂向往的热情,被再次点燃。几经纠结之后,他向医院提出了学习针灸的请求。由于毫无基础,受到了医生们的嘲笑。但是,他并没有因此退缩,医生们做针灸时,他就在门边看,缺什么,他就主动帮人家拿。渐渐的医院被他的真诚打动,让蔡昌晋破格成为了龙华医院第一个既没有学历,也没有手续的“编外学生”。

In March of that year, his colleague Ye Yongliang was shot by a cold gun when he was promoting production. CAI Changjin accompanied Ye Yongliang to fly to Shanghai to Longhua Hospital. Here, his passion for the palace of medicine was rekindled. After several struggles, he made a request to the hospital to learn acupuncture. With no foundation, he was ridiculed by the doctors. However, he did not flinch. When the doctors did acupuncture, he looked at the door and he offered to help what was needed. Gradually the hospital was moved by his sincerity, so that Cai Changjin became the first Longhua Hospital has no education, no procedures of the "extra students".

告别医院,回到供电局工作后,蔡昌晋总是利用一切机会提升自己的医术。他反复钻研医书,研究医理,并反复在自己身上施针做实验,渐渐地开始粗通“辨证施治”,并把人体几百个穴位背得滚瓜烂熟。

After saying goodbye to the hospital and returning to work in the power supply bureau, Cai Changjin always took every opportunity to improve his medical skills. He repeatedly studied medical books, studied medical theory, and repeatedly applied needles on his own body to do experiments, gradually began to "syndrome differentiation", and the hundreds of acupoints of the human body back to heart

中医学是一门经验性、实践性很强的应用学科,为了弄明药理,确认药效,,而蔡昌晋以“我以我血献岐黄”的医学精神拿自己的身体和父母身体当“实验田”,。

Traditional Chinese medicine is an empirical and practical applied discipline. In order to clarify the pharmacology and confirm the efficacy, CAI Changjin took his body and his parents' body with the medical spirit of "I give my blood" as the "experimental field".

后来,他1967年向海灯法师学习按摩的技术,又读针灸函授,上中医自修大学,拿到了大专文凭,1984年丢下铁饭碗到成都老幼医院门诊部上班,随后成为医院负责人,1986年3月经卫生局批准更名为第一中西医院,1996年成立晋康医院,2013年创建蔡氏脏腑经络微循环科研基地,一路走来,他脚踏实地,勤勉好学,并终于取得行医证,成为了一位“名正言顺”的执业医师,享誉巴蜀。

Later, his 1967 to sea lamp mage massage technology, read acupuncture and correspondence, on the university of traditional Chinese medicine, got the college diploma, in 1984 left iron rice bowl to Chengdu old young hospital clinic, then become the hospital, March 1986 menstrual health bureau approved renamed the first Chinese and western hospital, jin kang hospital was established in 1996, in 2013 to create the viscera meridian microcirculation scientific research base, along the way, the his feet, diligent, studious, and finally obtained medical certificate, became a "justified" practitioners, enjoys a good reputation in bashu.

IMG_258

IMG_259

在自学过程中,蔡昌晋专门钻研传统的中医学和经络学以及西医学、西医解刨学,并将中医学、西医血液微循环学和经络学相结合创新总结出一套“蔡氏脏腑经络微循环整体疗法”。

In the process of self-study, CAI Changjin specially studied traditional Chinese medicine and meridian science, as well as western medicine and western medicine, and combined traditional Chinese medicine, western medicine blood microcirculation and meridian science, and summed up a set of "CAI's zang-fu organs meridian microcirculation overall therapy".

2017年11月17日,蔡昌晋出版发行了《蔡氏脏腑经络微循环整体疗法》一书,对“蔡氏脏腑经络微循环整体疗法、穴位注射疗法的理论体系、发展历程、治疗模式”逐一进行了详细梳理和总结。他也因此先后获得“建国70周年十大杰出贡献人物”、“华人楷模·公益奖”、“2018年度国际中国公益创新”、“全国学雷锋先进个人”等荣誉。曾为国内包括两院院士、高层领导、文化名流、社会贤达等数十万人群解除了病痛的折磨,还受邀到瑞典、芬兰等世界各地,开展医学交流,帮助世界人民重新拥有健康身体。被人们尊称为“中国第五大发明人”。

On November 17,2017, CAI Changjin published the book "Overall Therapy of Microcirculation of CAI's zang-fu organs and meridians", which combed and summarized the theoretical system, development course and treatment mode of CAI's viscera and meridians and microcirculation and acupoint injection therapy ". For this reason, he has won the "Top Ten Outstanding Contributions to the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China", "Chinese Model Public Welfare Award", "2018 International China Public Welfare Innovation", "National Advanced Individual of Learning from Lei Feng" and other honors. He has relieved hundreds of thousands of people in China, including academicians of the Chinese Academy of Sciences and the Chinese Academy of Sciences, senior leaders, cultural celebrities and social talents. He has also been invited to Sweden, Finland and other parts of the world to carry out medical exchanges and help people around the world regain healthy health. He is honored as "the fifth largest inventor in China".

IMG_260

IMG_261

2022年10月,根据《中国国际科技促进会团体标准管理办法》的要求,“蔡氏脏腑经络微循环整体疗法”列入国家团体标准(标准号:T/CI084-2022),为技术应用于临床研究再次增加了权威性参考,使技术受到了更权威的认可与支撑。

In October 2022, according to the requirements of the China Group Standard Management Measures for the Promotion of International Science and Technology, "CAI overall therapy of zang-fu meridians and microcirculation" was included in the national group standard (standard number: T / CI084-2022), which added authoritative reference for the application of technology in clinical research, and made the technology received more authoritative recognition and support.

IMG_262

中西医结合创新医学理念

Integrated traditional Chinese and western medicine innovative medical concept

千年中医药,百年健康人。中医药的发扬光大,有赖于中医人;中医人代代相传,有赖于学术传承。祖国医学是一个伟大的宝库。历代医家在实践中不断探索,努力发掘,促进了中医的发展,对人类作出了贡献。面对丰富的医学文化遗产,蔡昌晋认为,只有继承总结、择善而从,才能发扬光大,所以,将传统的中医中药知识和方法与西医西药的知识和方法结合起来,在提高临床疗效的基础上,通过实践,有所创新,有所发展,才是对人类最大的贡献。

Thousand years of traditional Chinese medicine, a hundred years of healthy people. The development of TCM depends on TCM practitioners; TCM practitioners pass on from generation to generation and depend on academic inheritance. Chinese medicine is a great treasure house. Generations of doctors have continuously explored in practice, promoted the development of traditional Chinese medicine, and made contributions to human beings. In the face of rich medical cultural heritage, Cai Changjin think, only inheritance summary, choose good from, to carry forward, so, the traditional Chinese medicine knowledge and methods and western medicine knowledge and method of western medicine, on the basis of improving clinical curative effect, through practice, innovation, development, is the biggest contribution to mankind.

蔡昌晋作为中国医学研究工作者、中医药行业的领军者,悬壶济世50多年,上下求索,砥砺前行,一直致力于中西医结合创新研究与临床实践,敢于突破传统思维桎梏,勇于创新理念和方法,其研究的“蔡氏脏腑微循环整体疗法”,采取以中为本、以西为援、中西并举的治疗方法。即,以中医经络学、西医的血液微循环和人体解剖学为基础,以人体脏腑相对应的穴位以及任、督二脉为中心,以脏腑经络为通路,所组成的一个脏腑经络微循环新系统。选出10-30个穴位通过注射器注射活血化瘀中、西药针剂,同时配合放血及输液,口服中药有机结合。

Cai Changjin as Chinese medical research workers, traditional Chinese medicine industry leader, more than 50 years, search, self-motivated, has been committed to combining traditional Chinese and western medicine innovation research and clinical practice, dare to break through the shackles of traditional thinking, innovative ideas and methods, the study of "Cai viscera microcirculation overall therapy", take in, west for aid, the treatment of Chinese and western. That is, it is a new system of viscera and meridians microcirculation based on Chinese medicine meridians, blood microcirculation of western medicine, with the corresponding acupoints of the human viscera and the two veins of Ren and Du as the center, and the viscera and meridians as the channels. Select 10-30 acupoints through the syringe to inject blood circulation and western medicine injection, together with blood release and infusion, oral Chinese medicine organic combination.

具有新颖性、直接性、综合性、经验性和前瞻性等特点。适用于内、外、妇、儿、皮肤、神经、精神等各科。达到表里同治、扶正祛邪,和血化瘀。对调节人体健康、对多种疑难杂症都有独特疗效,同时可以达到预防、保健、美容、抗衰老的作用,这项医学创新的辉煌成果自发布以来,不仅为亿万中国人民的生命健康造福,更是弥补了中西医结合这一医学领域的空白。

It has the characteristics of novelty, direct nature, comprehensiveness, experience and foresight. Suitable for internal, external, women, children, skin, nerve, spirit and other departments. To achieve the surface and treatment, fuzheng quxie, and blood stasis. It has a unique effect on regulating human health and a variety of difficult diseases, and can achieve the role of prevention, health care, beauty and anti-aging. Since the release of this brilliant achievement of medical innovation has not only benefited the life and health of hundreds of millions of Chinese people, but also made up for the gap in the medical field of integrated traditional Chinese and western medicine.

 一位脑血栓患者韩某现在69岁了,在50岁时患脑血栓在某家医院未治好,经人介绍找到蔡昌晋医生,用蔡氏脏腑经络微循环整体治疗五天就可以开车了。至今都没有复发。

A patient with cerebral thrombosis Han is now 69 years old, at the age of 50 suffering from cerebral thrombosis in a hospital untreated, after the introduction to find CAI Changjin doctor, with CAI's viscera meridians microcirculation overall treatment for five days can drive. There has been no recurrence so far.

IMG_263

IMG_264

95a036b37f91fd5bd0c9664de1c724d

原四川医学院党委董书记夫妇曾到蔡昌晋医院进行穴位注射,因医疗效果良好,他们对其医德及精湛的医术很是称赞。

Secretary Dong and his wife of the former Party Committee of Sichuan Medical College went to Cai Changjin Hospital for acupoint injection. Because of the good medical effect, they praised their medical ethics and superb medical skills.

牢记医者使命,诠释责任担当

Keep in mind the mission of a doctor and interpret the responsibility

中医是我们的国医,中医中药是中国文化的瑰宝,是中华文明也是世界文明的核心源流。中医药学则凝聚着深邃的哲学智慧和中华民族上千年的健康养生理念及其独一无二的理论体系和实践经验。在复兴传统中医药学的过程中,蔡昌晋始终坚持对中华民族博大精深的传统文化进行深入研究。他认为中医药学文化深深植根于传统文化深奥的土壤之中,直接从中国汉字着手,经过长年累月得顿悟,终于悟出了蕴藏在中国的“中”字里面的文字、数字密码。

Traditional Chinese medicine is our national medicine, and traditional Chinese medicine is the treasure of Chinese culture and the core source of Chinese civilization and world civilization. Traditional Chinese medicine embodies profound philosophical wisdom and the Chinese health concept of thousands of years and its unique theoretical system and practical experience. In the process of reviving the traditional Chinese medicine, CAI Changjin has always adhered to the in-depth study of the extensive and profound traditional culture of the Chinese nation. He believed that the culture of traditional Chinese medicine was deeply rooted in the profound soil of traditional culture, starting directly from Chinese characters. After years of insight, he finally realized the characters and digital code contained in the "Chinese" characters in China.

中国的“中” 字,结构简单,人人可以识读,其形态颇有深意,是一个内涵丰富、意境深远的汉字。“中”字由一个“口”和一个“丨”组成,在书写“口”字时,“口”的形态与地球不规则球体的形状不谋而合,还象征着中国四大发明一直在造福着全人类,不断推动着人类社会的前进。再看这“丨”形态,就像竖起来的一根针,多么像中医针灸时的银针,又多么像西医打针输液时所用到的针,上下贯穿,预示着人类身体的健康,同时也象征着中华儿女自力更生、艰苦奋斗、顶天立地的民族之魂。可以说,中国的象形文字本身就蕴含着深厚的文化底蕴和上千年的生命哲学,并一直在彰显着我们祖先的非凡智慧,这也正是开启未来人类健康之门的黄金钥匙。

The Chinese character "Chinese", simple structure, everyone can read, its form is quite profound, is a rich connotation and profound artistic conception. The word "zhong" is composed of a "mouth" and a "!". when the word "mouth" is written, the form of "mouth" coincides with the shape of the irregular sphere of the earth. It also symbolizes that the four great inventions of China have been benefiting all mankind and constantly promoting the progress of human society. Look at this "!" form, like a needle erected, how like the silver needle in TCM acupuncture, how like the needle used in western medicine injection infusion, through the symbol of the health of the human body, but also symbolizes the Chinese people of the self-reliance, hard work, indomitable spirit of the nation. It can be said that the Chinese hieroglyphics themselves contain the profound cultural heritage and the philosophy of life for thousands of years, and have been showing the extraordinary wisdom of our ancestors, which is also the golden key to open the door of human health in the future.

IMG_265

IMG_266

蔡昌晋在从医生涯中兢兢业业,在他看来,生命只有一次,人生更不会重来,人活着本身就不容易,只有踏踏实实做点实实在在的事情,才不枉来人世走一回。他不在乎名利,心里有两件事最重要,一是救死扶伤,二是把中医发扬光大。近年来,蔡昌晋即使再忙,他还是一直踊跃参加各种中医药学文化系列活动,带头倡导“发掘好、传承好、保护好”中医药学文化。为中国传统医学的传承和发扬作出了历史性贡献,把中国医药学的成就展示在世人面前,让“中”字精神屹立于世界医药之林。

CAI Changjin is conscientious in his medical career. In his opinion, life is only once, life will not come again, it is not easy to live, only to do something real, can not waste to go to the world. He does not care about fame and wealth, he has two most important things in mind, one is to heal the wounded and save the dying, the other is to carry forward traditional Chinese medicine. In recent years, even no matter how busy CAI Changjin is, he has been actively participating in various series of Chinese medicine culture activities, taking the lead in advocating "exploring, inheriting and protecting" Chinese medicine culture. It has made a historic contribution to the inheritance and development of the Chinese traditional medicine, demonstrated the achievements of Chinese medicine in front of the world, and made the spirit of "Chinese" stand in the medicine forest of the world.

面对诸多媒体采访,蔡昌晋一直强调,“我们诞生于这个时代,就应该无愧于这个时代,无愧于生命,无愧于病患的期盼。生命只有一次,人生更不会重来,人活着本身就不容易,只有踏踏实实做点实实在在的事情,才不枉来人世走一回,我的理想是为人类医学的传承和发扬光大做出我微博的贡献”!对于我获得的各种名誉或荣耀,只是自己在传承中医药文化道路上的一串串脚印而已,这些脚印告诉我自己一直在努力。我希望在新时代中医的传承与发展中,让中医药优质的健康医疗服务惠及全世界”。

In the face of many media interviews, CAI Changjin has always stressed, " When we were born in this era, we should be worthy of this era, worthy of life, worthy of the expectations of patients. Life is only once, life will not be done again, people live itself is not easy, only steadfast to do some real things, can not waste to the world to walk once, my ideal is to make my contribution to the inheritance and development of human medicine "! For all kinds of reputation or glory I have gained, I am just a string of footprints on the road of inheriting traditional Chinese medicine culture, and these footprints tell me that I have been working hard. I hope that in the inheritance and development of TCM in the new era, the high-quality healthcare services of TCM will benefit the whole world."

IMG_267

在2020年抗击新冠疫情保卫战中,蔡昌晋院长和广大医疗战线以及其他各级领导一样,对疫情忧心忡忡,希望尽早控制疫情,并通过自己几十年的临床经验,提出治疗新型冠状病毒方案,并建言献策。

In the battle against COVID-19 in 2020, President CAI Changjin, like the medical front and other leaders at all levels, was worried about the epidemic, hoped to control the epidemic as soon as possible, and through decades of clinical experience, proposed the treatment of novel coronavirus and made suggestions.

如今,事业有成、年事渐长的蔡昌晋院长完全有理由、有条件在家安享晚年,但他却似乎变得比以前更忙碌了,因为他有了一个新的梦想——推广”蔡氏脏腑经络微循环整体疗法“。蔡昌晋院长表示,“如果让更多医务工作者掌握这套方法,那就能为国家节约大量的医疗费用,也能给更多的病人带来多一份健康的希望。”

Now, the successful and growing president CAI Changjin has every reason and conditions to enjoy his old age at home, but he seems to be busier than before, because he has a new dream —— to promote "CAI's viscera and meridians microcirculation overall therapy". CAI Changjin said, " If more medical workers master this method, it will save a lot of medical costs for the country and bring more healthy hope to more patients.”

IMG_268

护航生命,情暖杏林。辛勤耕耘杏林的蔡昌晋院长将自己的青春奉献给医疗卫生事业,怀着对中医事业的热爱,不断进取,勇攀高峰,一步一个脚印,为中医药学的传承、创新与发展,贡献着自己的满腔热情和力量。他用一个医生的行动推动着中医药走向世界,把中医药这一祖先留下的宝贵财富发扬光大。在未来的发展中,我们诚愿蔡昌晋院长的梦想早日照进现实,也愿中医药文化在未来绽放出更灿烂的光辉。(文\贾妍)

Escort life, feeling warm in the apricot forest. President CAI Changjin, who works hard in Xinglin, dedichis youth to the medical and health cause. With the love of traditional Chinese medicine, he keeps forging ahead, climbs new heights, step by step, contributing his enthusiasm and strength to the inheritance, innovation and development of traditional Chinese medicine. With the actions of a doctor, he promoted TCM to the world and carried forward the precious wealth left by his ancestors. In the future development, we sincerely wish President CAI Changjin's dream into reality, but also let Chinese medicine culture shine more brilliant brilliance in the future.(Article \ Jia Yan)

责任编辑:admin
相关新闻


地址:北京市朝阳区北三环东路静安东街8号楼 | 办公室:8610-8456122 | 编辑部:8610-8456122

京icp备10210212号 中国产业新闻网 © 版权所有2006-2019